Tłumaczenia pisemne

Oferuję tłumaczenia pisemne z języka polskiego na angielski i z angielskiego na polski.

Kierunek tłumaczenia nie ma wpływu na stawkę.

 

STAWKA

Stawka zasadnicza wynosi 60 zł / str. (1 str. = 1800 znaków ze spacjami)

Stosuje ją jako punkt wyjścia przy wycenie większości tekstów, z którymi mam do czynienia (artykuły naukowe, teksty popularnonaukowe, przewodnikowe, itp.).

Podana stawka ma charakter orientacyjny. Wycenę konkretnego zlecenia przedstawię dopiero na podstawie nadesłanych materiałów – może ona z różnych względów odbiegać od stawki zasadniczej.

 

ZASADY WYCENY TŁUMACZEŃ PISEMNYCH

Jednostką rozliczeniową jest strona znormalizowana tekstu wyjściowego, czyli 1800 znaków ze spacjami.

Minimalna wielkość zlecenia dla celów rozliczeniowych to 1 strona.

W przypadku zleceń o objętości do 50 stron, opłata naliczana jest z dokładnością do 0,5 strony: liczy się każda rozpoczęta połówka. W przypadku zleceń powyżej 50 stron, liczy się każda rozpoczęta strona.

 

KRYTERIA WYCENY

  • stopień trudności i nasycenia specjalistyczną terminologią
  • termin realizacji, ewentualna praca w nocy lub w weekend
  • wielkość zlecenia
  • powtarzalność treści
  • przeznaczenie tekstu (np. użytek własny, publikacja)
  • format i nośnik tekstu źródłowego oraz związany z tym zakres koniecznych zabiegów edytorskich lub konwersji
  • rodzaj i zakres usług dodatkowych (np. dostosowanie bibliografii i odnośników do wskazanego stylu, usunięcie wad redakcyjnych)

 

WAŻNE:

Usługa tłumaczenia nie zawiera weryfikacji w wykonaniu rodowitego użytkownika języka angielskiego (native speakera). W przypadku zainteresowania taką weryfikacją, należy zorganizować ją oddzielnie – w niektórych przypadkach jestem w stanie w tym pomóc.

Nie podejmuję się edycji plików graficznych, edycji plików PDF ani innych usług DTP. Jeśli w tekście znajdują się elementy nieedytowalne, tłumaczenie znajdujących się na nich elementów tekstowych podaję z odpowiednim opisem w komentarzu, nie naniosę go natomiast na grafikę.

Nie jestem tłumaczem przysięgłym i nie posiadam uprawnień do wykonywania tłumaczeń uwierzytelnionych.

 


 

Stawki podane w cenniku mają charakter orientacyjny i nie stanowią oferty handlowej w rozumieniu przepisów prawa. Każde zlecenie jest wyceniane indywidualnie.

Firma nie jest płatnikiem VAT: podane w cenniku kwoty są stawkami BRUTTO.

Na życzenie Klienta wystawiam fakturę (bez VAT).

W naszym Serwisie używamy plików cookies. Korzystając dalej z Serwisu, wyrażasz zgodę na stosowanie plików cookies zgodnie z Polityką prywatności. Wyrażenie zgody jest dobrowolne, w każdej chwili można ją cofnąć poprzez zmianę ustawień dotyczących plików „cookies” w używanej przeglądarce internetowej. Kliknij „Akceptuję”, aby ta informacja nie wyświetlała się więcej.